私自身、タイのドラマに救われ(狂わされ)ました。初めて『Gap The Series』を見た時の衝撃は、今でも忘れられません。悲恋や、秘密にしなければならない「禁じられた関係」としてではなく、人が人を愛するごく普通の出来事として描かれる世界観に、大きな衝撃を受け、そして救われました。
Thai dramas saved me (and beautifully ruined me). I will never forget the shock of watching "Gap The Series" for the first time. Instead of tragic romance or a "forbidden relationship" that must be kept secret, love between two people was portrayed as something completely ordinary and natural. That worldview shook me — and it saved me.
そんな素晴らしい世界が、現在たくさんの作品として日々発表されています。「どんな作品があって、どこで視聴できるのか、どれから見れば良いのか」──それが誰でも簡単に分かる場所が欲しいと考え、このサイトを設立しました。
Today, this wonderful world keeps growing with new dramas released all the time. "What dramas are out there? Where can I watch them? Which one should I start with?" I built this site so that anyone can easily find those answers.
サイト運営の素人が手動で更新しているため、間違い等があればお気軽にご連絡ください。データベースの運用にあたり多少の経費がかかるのですが、皆様からの温かいご支援のおかげで、当分困ることはありませんのでご安心ください。
I'm an amateur running this site and updating everything by hand, so if you spot any mistakes, please feel free to reach out. Running the database does cost a little money, but thanks to everyone's warm support, there is nothing to worry about for the time being.
使い方や、見たい情報に合わせてモードを選んでみてください。
Pick the mode that fits how you want to use the site.
シンプルに作品情報のみを閲覧できます。ログインしなくてもどなたでも使用できます。
Simply browse drama information. No login required — anyone can use it.
Googleアカウントでログインすると、あなただけの専用ページが作れます。視聴済み作品のチェック・評価・感想を記録して、自分だけのマイリストを育てましょう!
Sign in with your Google account to get your own personal page. Track what you've watched, rate dramas, and write notes to grow your very own list!
管理人(Cory)が作品をどこまで見ているか、視聴ステータスもあわせて閲覧できます。
See how far the site admin (Cory) has watched each drama, along with watch status.
「英語やタイ語が分からず、日本語で楽しみたい!」そんな方も多いはず。当サイトでは、視聴環境を以下の項目に分類しています。それぞれの状況に応じて作品を楽しみましょう!
Many viewers want to enjoy dramas in their own language. This site classifies each drama's viewing environment into the categories below — find the setup that works for you!
動画の設定(歯車マーク)から「字幕」を開き、まずは「英語」または「タイ語」を選択したあと、もう一度開いて「自動翻訳」→「日本語」を選択します。最近はAI翻訳の精度が高く、自動翻訳でも十分に楽しめます。
Open the video settings (gear icon), select "Subtitles," choose "English" or "Thai" first, then open it again and select "Auto-translate" → your language. AI translation has improved a lot recently, and auto-translated subtitles are often good enough to enjoy.
公式動画側で自動翻訳を許可していない場合もあります。その際の回避策として、PCの「Google Chrome」ブラウザを使用し、ブラウザの拡張機能(翻訳ツールなど)を使って日本語に翻訳しながら視聴する方法があります。「Chrome 拡張機能 翻訳」などで検索すると簡単な設定で見つかります。
Some official videos don't allow auto-translation. As a workaround, you can watch on PC using the Google Chrome browser with a translation extension. Search for "Chrome extension translate" to find one with a simple setup.
有志のファンが愛を込めて翻訳した字幕を「ファンサブ」と言います。公式動画を勝手にダウンロードして字幕をつけるのはもちろんNGですが、ここで登場するのが「Nekocap」という外部字幕サービスです。これを利用すれば、動画の再生回数は100%公式チャンネルにカウントされたまま、有志の日本語字幕で楽しむことができます。
Subtitles lovingly translated by volunteer fans are called "fansubs." Downloading official videos to add subtitles is of course not OK — but that's where "Nekocap," an external subtitle service, comes in. With Nekocap, 100% of the views still count toward the official channel, while you enjoy fan-made subtitles on top.
VPNとは、ネット上の「どこでもドア」のようなものです。日本にいながらスマホやPCの接続国を「タイ」などに切り替えることで、地域制限(ジオブロック)がかかっている動画を視聴できるようになるツールです。
A VPN is like a "magic door" on the internet. It lets you switch your phone or PC's connection country to "Thailand" (or elsewhere) while staying in your own country, so you can watch videos that are geo-blocked in your region.
使用の是非やセキュリティについては様々な意見がありますので、ご自身でよく調べた上で導入をご検討ください。過去に私がまとめた解説記事を添付しておきます。
There are various opinions about VPN use and security, so please do your own research before deciding. Here are some guides I wrote in the past.
当サイトを長く、安定して続けていくための選択として、掲載情報を絞っています。
To keep this site running stably for the long term, we deliberately limit the information we publish.
所属や契約形態が日本とは異なり、頻繁に変更されることも多いため、個人での把握が難しいという背景があります。各俳優の公式SNSリンクを掲載していますので、最新情報はそちらからご確認ください。
Contracts and affiliations work differently from Japan and change frequently, making them hard for one person to track. Each actress's official SNS links are listed, so please check there for the latest info.
複数のパスポートを持っている方や、ミックスの背景を持つ方も多く、一言で表すのが難しいためです。より深く知りたくなった時に各自で調べられるものと考え、一律で非掲載としています。
Many actresses hold multiple passports or have mixed backgrounds, which is hard to sum up in one word. We leave this for readers to look up themselves if they want to know more.
タイでは本名を変更される方もおられますが、そこは追いきれないためご容赦ください……!そうそう変わることのない「誕生日」と「SNS」を中心に、確実な情報のみをお届けします。
Some people in Thailand legally change their real names, and we can't always keep up — sorry! We focus on reliable information that rarely changes: birthdays and SNS links.